¿Cómo se dice mi nombre en chino?

Publicado por Rocío G. Hinojosa

 

A menudo encontramos que nuestros amigos o familiares nos preguntan “¿Cómo se dice mi nombre en chino?”. En ese momento en que vemos la cara de ilusión con la que nos miran, esperando una respuesta, es difícil decirles que nuestro nombre en español es imposible de traducir al chino y que los chinos utilizan otro método totalmente diferente para crear y configurar su nombre. Por eso, a veces, simplemente les contestamos con lo primero que se nos viene a la cabeza: “Mmm… tu nombre en chino se diría… 包饺子” (Bāojiǎozi, hacer empanadillas).

Lo mejor es que, para ahorrarnos todo eso, tengamos claro cómo se estructura un nombre chino, cómo se decide el nombre de los hijos en China, cómo se forma el nombre chino de los extranjeros, etc.

 

¿Cómo se estructura un nombre chino?

En China, la gran mayoría de nombres están formados por tres caracteres: el primero es el apellido (que se hereda únicamente del padre) y los dos que le siguen son el nombre. Es cierto que algunas parejas están tomando la iniciativa de poner a sus hijos dos caracteres en el apellido (el del padre y también el de la madre), pero es todavía una minoría.

Tanto el apellido como el nombre tienen gran importancia en China. El apellido porque significa la continuación de la familia, del linaje, y el nombre porque se cree que define el caracter de esa persona.

 

“¿Qué nombre le ponemos?”

Al creer que el nombre define la personalidad, los chinos ponen mucho esfuerzo en elegir un buen nombre para sus hijos, algunos incluso buscan que el nombre cumpla estas tres características:

1) Que tenga un buen significado: la tendencia, aún hoy en día, es buscar para los hijos varones caracteres cuyos significados indiquen fuerza, sabiduría, habilidad, prosperidad, etc., y otros que indiquen belleza, naturaleza, luz, etc. para las hijas.

De ahí que, por ejemplo, muchos chicos en China tengan el caracter 龙 (lóng, dragón) en su nombre, ya que el dragón es el animal del horóscopo que representa la fuerza, la prosperidad, la buena suerte, etc., o que muchas chicas chinas en su nombre tengan el caracter 莲 (lián, flor de loto), pues es la flor más alabada en la cultura china.

2) Que suene bien: otra característica que se busca al elegir el nombre de los hijos es que las dos sílabas del nombre suenen bien.

A veces, incluso se juega con los tonos y la similitud de sonidos del chino para que el nombre suene parecido a otra palabra que aporte un buen significado. Un ejemplo de ello sería llamar a una chica “孟尼” (Mèngní), cuyos caracteres tienen que ver con las estaciones del año y el budismo, pero cuya pronunciación a su vez se parece a 梦里 (mènglǐ, que significa “soñar”).

3) Que los caracteres sean bonitos: la importancia que se da a la belleza de los caracteres es evidente en muchos aspectos de la cultura china. Por eso, al elegir un nombre también se presta atención a ello, puesto que un mismo sonido puede estar representado gráficamente por distintos caracteres con distintos significados. El hecho de que los caracteres del nombre sean bonitos también es importante para muchas personas.

 

¿De qué parte de China es cada apellido?


No todos los apellidos chinos se encuentran en todo el país
, sino que cada uno se originó en una región y más o menos se mantiene esa diferenciación, por lo tanto si conoces a un chino con uno de estos apellidos, ya sabrás de qué parte de China proviene. Estos son los apellidos más comunes y sus regiones:

马 (Mǎ), principalmente en las provincias del norte;

李 (Lǐ), en las provincias del sur, sobre todo en Yunnan, Sichuan, Gansu, Hebei, Shanxi, Shandong, Jilin y Heilongjiang;

王 (Wáng), es el apellido más extendido, por lo que puede encontrarse en casi toda China;

吴 (Wú), sobre todo en el sureste de China;

杨 (Yáng), en el centro y sur, en las provincias de Anhui, Hunan, Fujian, Guangdong, Sichuan, Guizhou, Yunnan y Guangxi;

刘 (Liú), localizado sobre todo en la parte norte de China y en Hunan, Hubei y Jiangxi;

陈 (Chén), sobre todo en las provincias del sur.

 

¿Cómo se pone nombre a los extranjeros?

Cuando vives en China o tienes contacto continuo con personas chinas, lo más conveniente es que “te pongas” un nombre chino, ya que para esas personas va a ser mucho más fácil de recordar y además, en muchas ocasiones, no serán capaces de pronunciar tu nombre español.

A la hora de escoger un nombre chino, suelen ser amigos chinos o profesores los que nos ayuden a hacerlo. Se puede hacer de dos maneras:

1) La mayoría de los extranjeros opta por elegir un nombre que al pronunciarlo se parezca a su nombre en su idioma nativo. Por ejemplo, 玛利亚 (Mǎlìyǎ) como “María”, 安娜 (Ānnà) como “Ana” o 保罗 (Bǎoluó) como “Pablo”. A pesar de ser lo más fácil, no deja de ser una transcripción de un nombre extranjero, por lo que a los chinos les sonará muy extraño y un tanto artificial.

2) Otras personas prefieren seguir el modelo chino y dejar que sus profesores o amigos chinos les pongan un nombre que suene bien y cuyos caracteres representen su personalidad. De esta manera, el resultado es más auténtico. Y ya que estamos eligiendo un nombre chino… ¿no es mejor hacerlo a según el modelo chino?

 

Y tú, ¿tienes ya un nombre chino? Déjanos un comentario y dinos cuál es.

O también puedes seguirnos en redes sociales o suscribirte a nuestra página dejando tu correo a continuación. ¡Gracias!

Suscríbete al blog por correo electrónico

Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir notificaciones de nuevas entradas.

5 thoughts on “¿Cómo se dice mi nombre en chino?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *